Вчитель із Кропивницького створив перший українсько-англійський словник шрифтом Брайля

Учитель ліцею «Перспектива» з Кропивницького Ярослав Сидоренко став автором першого в Україні українсько-англійського словника, надрукованого шрифтом Брайля. Видання офіційно визнали Національним рекордом України в категорії «Перші». Це унікальний освітній проєкт, покликаний розширити можливості незрячих людей та привернути увагу до браку інклюзивних навчальних матеріалів, пише ШоТам.

ЩО НАДИХНУЛО ВЧИТЕЛЯ НА ПІДРУЧНИК ШРИФТОМ БРАЙЛЯ 

Поштовхом до створення словника стала участь Ярослава Сидоренка у конкурсі Global Teacher Prize Ukraine 2025, де він потрапив до фіналу. Вчитель задумався, що саме може зробити по-справжньому цінного. Надихнувшись фільмом «Книга Ілая», він перевірив, чи існують в Україні словники шрифтом Брайля, і виявив, що таких видань немає. Із моменту появи ідеї до втілення минув лише місяць.

До словника увійшло 500 найуживаніших українських слів. Кожна сторінка продубльована: одна надрукована шрифтом Брайля, інша — кирилицею. Запис містить англійський та український відповідники, позначення частини мови та синонімічні ряди. Формат словника ретельно продумали — він має бути легким для дітей, тому кількість слів обмежили саме фізичною вагою.

ЯК РЕЄСТРУВАЛИ РЕКОРД

1 листопада словник офіційно внесли до Національного реєстру рекордів у категорії «Перші». Як розповіла керівниця Національного реєстру рекордів Лана Вєтрова, це перший подібний проєкт в Україні. Для підтвердження унікальності організатори отримали довідки від профільних установ, які засвідчили, що українсько-англійські словники шрифтом Брайля раніше не видавали.

Ярослав Сидоренко подав заявку на рекорд не заради слави, а щоб привернути увагу до дефіциту навчальних матеріалів для незрячих людей, які хочуть вивчати іноземні мови. Він пояснює, що робити це «на слух» набагато складніше, ніж через тактильне читання.

Розробка макета коштувала 12 тисяч гривень, і всі витрати вчитель поки що покривав власними коштами. Нині він веде перемовини з видавництвами та меценатами щодо видання 10–15 примірників словника. Один коштуватиме приблизно 3 тисячі гривень через те, що книги шрифтом Брайля значно об’ємніші за звичайні, а в Україні лише кілька видавництв мають необхідне обладнання. Наразі вчитель шукає благодійників, які готові допомогти в реалізації проєкту. Якщо це ви, то пишіть Ярославу Сидоренку у фейсбуці за посиланням.

У планах вчителя — створити серію тематичних українсько-англійських словників шрифтом Брайля для різних професій та сфер.

Фото Canva